Warning: Parameter 2 to SyndicationDataQueries::posts_search() expected to be a reference, value given in /home/uusuke/chouzetsuotoku.xyz/public_html/bigbang/wp-includes/class-wp-hook.php on line 298

Warning: Parameter 2 to SyndicationDataQueries::posts_where() expected to be a reference, value given in /home/uusuke/chouzetsuotoku.xyz/public_html/bigbang/wp-includes/class-wp-hook.php on line 298

Warning: Parameter 2 to SyndicationDataQueries::posts_fields() expected to be a reference, value given in /home/uusuke/chouzetsuotoku.xyz/public_html/bigbang/wp-includes/class-wp-hook.php on line 298

Warning: Parameter 2 to SyndicationDataQueries::posts_request() expected to be a reference, value given in /home/uusuke/chouzetsuotoku.xyz/public_html/bigbang/wp-includes/class-wp-hook.php on line 298
ジヨンまたキャプション・・・衝撃^^ - 韓国最新ニュース!BIGBANG大好き♪

韓国最新ニュース!BIGBANG大好き♪

大人気 BIGBANGの最新情報をあなたにお届け❤️

ジヨンまたキャプション・・・衝撃^^

   

 

遅れ遅れですが、少しずつ追っていきます笑2

土日はホントにブログ出来ないなぁ泣く泣く泣く

土日に平日出来ない予定を入れるもんだから・・・・あっという間に終わっちゃう泣く泣く泣く

 

けど、一応BIGBANGはゆっくり追いながら、耳もちゃっかり参戦してたしねてへぺろ

 

 

 

過去記事https://ameblo.jp/blue818sweet/entry-12331946175.html

 

うちのお兄ちゃんと・・・・からのびっくりびっくりびっくりびっくりびっくり

 

エクスクラメースョンマース#브로맨스・・・・Bromance・ブロマンスエクスクラメースョンマースエクスクラメースョンマースエクスクラメースョンマース

 

意味は・・・2人もしくはそれ以上の人数の男性同士の近しい関係のこと。性的な関わりはなく、ホモソーシャルな親密さの一種である

 

Bromanceという単語はbroもしくはbrother(兄弟)romance(ロマンス)のかばん語である。 スケートボード雑誌ビッグ・ブラザー (雑誌)(英語版)編集者のデイヴ・カーニー(英語版)によって、四六時中一緒にスケートボードをしているような関係という意味に限定して使うために造られた言葉である

 

現在ブロマンスは、一般的なホモソーシャル行為と歴史的な恋愛的友情の2つに区別される

 

by・・・ウィキペディアてへぺろ

 

 

 

 

 

先日の私のブログでサゲサゲ↓サゲサゲ↓

 

お食事の日だよねハートハートハート

帰国して速攻逢ってるんだねラブラブラブ まだ日が高いひらめき電球ひらめき電球ひらめき電球

何お話ししてるんやろう・・・ラブラブラブ

カップル感ドキドキ半端ないねラブラブラブ いっその事・・・カップルになってくれ===笑い泣き笑い泣き笑い泣き

もう、何も悩まんでいいやん・・・うん笑2

 

 

って、これも案外的外れではないかもね爆笑爆笑爆笑

 

 

 

最近、ツイッターでこういうツイート見かけて読んだとこだったから・・・

ジヨンも読んでたんかな・・・って考えたよ笑2 ほかグループのんやけど。

 

 

 

 

 

取りあえず、私は1歩、いや、2歩も3歩も進んだって思ってる爆笑爆笑爆笑

 

 

タプは気づいてるかな・・・・読みながらニヤケてることでしょう・・・爆  笑爆  笑爆  笑

 

 

ってこんな事書いたらまた不謹慎とか、早く兵役行けばとかってなるんやろうけど・・・(私のブログにはこのような苦情は来てないです笑2

たまに、暗い内容の記事あげたら、心配してメッセージくれる方がいらっしゃって・・・すごく有り難いし嬉しいし、ほんまにちゃんと読んでくださってるって感動すら覚えます顔

 

 

兵役は

タプ一人では決められない事もあるだろうから・・・・これだけは何か情報があがってくるのを待つしかないダッシュダッシュダッシュ

現在、再始動してるのか否かは不明です。

 

 

ジヨンはホントにファンの気持ちを分かってるよねドキドキドキドキドキドキドキドキ

ホントに素敵な男の子だheartheartheartheartheart

彼女が羨ましいなてへぺろてへぺろてへぺろ いるんか知らんよダッシュダッシュダッシュ

 

 

では卍ひらめき電球ひらめき電球ひらめき電球 意味はナシダッシュダッシュダッシュ こういう使い方はせえへんなッてへぺろ

 - 未分類


Warning: Parameter 2 to SyndicationDataQueries::posts_search() expected to be a reference, value given in /home/uusuke/chouzetsuotoku.xyz/public_html/bigbang/wp-includes/class-wp-hook.php on line 298

Warning: Parameter 2 to SyndicationDataQueries::posts_where() expected to be a reference, value given in /home/uusuke/chouzetsuotoku.xyz/public_html/bigbang/wp-includes/class-wp-hook.php on line 298

Warning: Parameter 2 to SyndicationDataQueries::posts_fields() expected to be a reference, value given in /home/uusuke/chouzetsuotoku.xyz/public_html/bigbang/wp-includes/class-wp-hook.php on line 298

Warning: Parameter 2 to SyndicationDataQueries::posts_request() expected to be a reference, value given in /home/uusuke/chouzetsuotoku.xyz/public_html/bigbang/wp-includes/class-wp-hook.php on line 298